Loading Player...

演绎式的研读法:将辞典中提到的有关某一个词、或者字的各种可能意思先列出来,然后由自己来选择最合适的一种解释,作为那个字在经文中的解释。

1. 优点:这是最快捷方便的方法,只要打开辞典就找到解释,并不需要花一段长的时间来研究。

2. 缺点:由于在过程中只依赖圣经辞典的现成资料,自己没有详细研读,结果无法拿出第一手的证据来支持自己的结论,只能套用别人研读出来的结果。

3. 例:西4:12──保罗夸奖以巴弗如何竭力祈求。
3.1. 这里把“竭力”和“祈求”放在一起,似乎不太相配。“祈求”应该是安静的、是在神的面前平稳的;而“竭力”是属于需要劳动的,保罗为什么会把两词放在一起呢?
3.2. 首先要明白“竭力”在经文中的意思。根据原文,新约共有7处经文有“竭力”的意思。“竭力”的原文是一个动词,共有三种意义:
3.2.1. 比赛:如林前9:25“凡较力争胜的,诸事都有节制”。“较力争胜”的原文和“竭力”是同一个字。
3.2.2. 争战打仗:如约翰18:36“我的臣仆必要争战”。
3.2.3. 带是象征性的意义,共有四个含意。
3.2.3.1. 第一:努力抗拒反对的势力或者试探,新约有两处经文都是这种意思。提前6:12:“你要为真理打那美好的仗”,以及提后4:7:“我已经打了美好的仗”。
3.2.3.2. 第二:表示为达目标竭尽所能。路13:24记载进窄门的教导:“你们要努力进窄门”。
3.2.3.3. 第三:要尽力地劳苦作工。西1:29:“我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。”
3.2.3.4. 第四:要在祷告当中竭尽心力。西4:12:“他(以巴弗)在祷告之间,常为你们竭力的祈求,愿你们在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。”
3.3. 综合来说:以巴弗在祈祷的过程中,像比赛、打仗一样辛苦。可见祷告是需要力量的,因为这是一种灵界的争战,需要全心全意地投入。耶稣在客西马尼园的祷告也是如此。路22:44把当时的情景活生生地形容出来:“耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。”这里的“伤痛”和“竭力”在希腊文里是同一个字根,主耶稣的祷告是一个争战,他更加需要一位天使加给他力量。同样,以巴弗的祷告也是一样。

4. 字义研究须留意之处
4.1. 圣经原文分别是希伯来文和希腊文,并非中文或英语,勿受中文或者英语的翻译影响,以致加入了希伯来文或者希腊文本来没有的含意。
例:“奥秘”是直接从英语翻译过来的。英语中的“奥秘”是指一些隐秘的事,是我们不会去追寻答案的,但是,希腊文中的“奥秘”这个字,却是指一种单凭人的能力,没办法揭开的秘密,只有神才有能力亲自向祂的子民启示明白。
4.2. 要注意圣经中单独的一个字或者词语,并不足以说明圣经的概念的,但有的词汇除外。例:“方舟”、“祭司”、“洗礼”等等。