Loading Player...

一、关键在“大痲疯”的用词和实际所指的病。下列七点要注意:
1. 13:1的“大痲疯”一词,在新译本有附注:“本章病名多不能确定它们的学名。传统翻译作‘痲风’希伯来字,本章用来形容不同的皮肤病症”。
2. 吕振中译本翻译为“痲疯属灾病”。
3. 和合本修订版于13:2有附注“‘痲疯’泛指‘传染性皮肤病’。”
4. 新国际英文圣经(NIV)的附注说,传统所译的“痲疯病”在希伯来文是各类传染性皮肤疾病,并不一定是痲疯病。
5. 本章论及有关大痲疯的皮肤病症状,共有二十一种不同的皮肤病。
6. 洪同勉牧师花了十四页篇幅,介绍并讨论“大痲疯”的解释(441-454页),包括“症状不同”、“写作动机”、“字源研究”、“考古资料”和“圣经病例”五方面的详细解说。
7. 洪牧师之结语是“现中恶性的皮肤病(2节)比较癞病(思高)和痲疯属灾病(吕振中)更接近原意,可惜现中在这两章只这样翻译一次”。

二、利13:12-13的解释:
1. 洪牧师将这一段从9-17来分,是“第二类皮肤病的测验”。
2. 内容是皮肤变白,不是不洁净,反而白中有“红瘀肉”或“红肉”(13:10、14)就为不洁净。
3. “红肉”提了五次(13:10、14-16),直译为“活的肉”,吕振中译为“生的赤肉”、“嫩的新长的肉”(和修)、“肉红肿”(新译本),所以,这是判断恶性皮肤病的另一标准。洪牧师指,“意思是病菌活跃的溃烂的肉。明显地是病态,所以称为不洁净。”
4. 提伯(Derek J. Tidball)将这一段再分出一段,9-11节是不洁净,12-17节是洁净。当一种皮肤病从头到脚扩散,不是凭皮肤斑来决定,而是凭皮肤性质。因此,虽然大痲疯扩散了,但要看一看他的皮肤是否形成溃疡、是红的,或明显的伤口。一旦痲疯变白了,是一个参考,新的皮肤正在长,痊愈的过程正在进行,所以这人可以被宣告为洁净。
5. 以上就解释了在利13:12-13的疑问:为何皮肤变白,扩散全身还算洁净。