Loading Player...

弗2:11-13(和修版)

2:11 所以,你们要记得:从前你们按肉体是外邦人,是“没受割礼的”;这名字是那些凭人手在肉身上“受割礼的人”所取的。
2:12 要记得那时候,你们与基督无关,与以色列选民团体隔绝,在所应许的约上是局外人,而且在世上没有指望,没有神。
2:13 从前你们是远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。

弗2章明显地分为两部分:弗2:1-10讨论救恩在个人层面的意义,而弗2:11-22则讨论救恩在群体方面的意义。两部分的基本结构都是相同的,先是陈述得救以前的状况,然后指出上帝在拯救行动上所成就了的工作,最后论信徒现在的身分。

弗2:11-12,保罗指出:外邦人未信主之前是被拒于门外、与上帝的选民无分的。这里采用了一个提醒及回顾的方式,指出以前的境况,“你们要记得”(μνημονεύετε)是在弗1-3章里唯一以命令语气表达的动词,一方面反映这三章是以教义的论述为主的信息,另一方面,这动词显示出这里的内容是信徒应该已经知道的。

保罗在提醒他们是外邦人时,加入了两方面的补充。首先,他指出他们肉体是外邦人,表达出这外邦人身分只是一个肉体的观念,是外在的状态。另外,他们是被称为“没有受割礼的”。和修本在这里没有直接翻译出原文中重复出现的“被称为”(λεγόμενοι, λεγομένης)一词,只是在译本中以标点符号将两个被称呼的名字表达出来,这在中文可能应该用“所谓的”来表达,表示这些名称只是外加的,是从人的角度来看,而不是反映他们真正的身分。这用词的方式反映出他们那时是被歧视、被拒在门外的。

弗2:12再进一步以五组字眼来描述这些外邦人未信之前的境况。他们是与基督无关,这并不是指他们在基督以外,因为所有人在信耶稣之前都是在基督以外,而是指他们是在基督的盼望之外。未信的犹太人都已经对弥赛亚的来临有盼望,但未信的外邦人却连这个对救主的盼望都没有,他们是与以色列选民团体隔绝,没有参与在应许的之约中的权利,没有指望,没有上帝。这最后的描述,不是指他们是无神论者,他们可能有对诸神的敬拜,但却没有认识独一的上帝。

虽然如此,弗2:13却指出他们在耶稣基督里的身分改变,从前本来是远离的,被拒于门外的,现在却得以亲近。这改变的原因,在原文是以两个平行的前置词片语表达出来。在和修本及大多数的译本中,却都是将第一个片语作为地方性的“在基督耶稣里”(ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ),而将第二个片语翻译为工具性的“靠着他的血”(ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ)。这翻译反映出这前置词具有多重意义,甚至在不同的翻译之间的意义也互相重迭。“在基督里”一方面是表达我们与耶稣基督的关系,另一方面也指出我们对祂的倚靠,我们是借着祂,也是在祂里面,从本来远离的处境,进入亲近的状况中。

思想:

我们得救不但是个人的罪得到赦免,更是被带入一个有盼望的群体中。因此我们要珍惜与这群体的关系。

 

良友电台、建道神学院合作推出